上海市台协       繁体中文
   

老字号「邵万生」被批「错上加错」 商业宣传,还能用繁体字吗?

近日,上海的老字号企业邵万生宣布跨界与津久咖啡合作,并在人民广场开出首家咖啡店。这家新店的产品介绍似乎很有特色,用沪语和繁体字相结合进行宣传。

邵万生的这家联名咖啡店叫「邵万生×津久」咖啡店。据店员介绍,店里目前推出四款海派特调咖啡,其中一款名称叫做「屋里厢」,看文字表述方式(见下图),这个应该属于沪语的写法。

上海台协

店内一款名为「屋里厢」的海派特调咖啡

对于咖啡用沪语取名为「屋里厢」,著名语言学家,吴语研究专家钱乃荣教授表示,这个「厢」字其实店家写错了。

「厢」是错字,尖音字。在分尖团音的苏州评弹中,「里向」、「外头」方位词,一贯读团音「向」。「厢」是西厢或东厢房,是两边的房子,引申为「边上」。如京剧生死恨有一句「耳边厢,又听得,初更鼓响」,「厢」唱尖音,是耳旁边的意思。「里向」是中间里面的意思,所以正确的沪语写法应该是「屋里向」。

对于邵万生联名咖啡店中出现的繁体字宣传品,上海大学语言学教授丁迪蒙明确表示:商家使用繁体字宣传肯定是错误的,而且商家把「津久里」这款咖啡产品中「里」的繁体字写错了,因为「津久里」按照商家自己的对咖啡的产品说明,代表的是上海的弄堂。

中国大陆从1956年开始推行使用简体汉字,简体才是规范汉字,这是由《国家通用语言文字法》规定的。因此,「里」和「里」、「里」就合并成一个「里」字。现在,有些广告喜欢用繁体字。如果要写,应该搞清楚字的原意,「里」是街坊、里弄之意,而「里」则是里外,内部之意,两者完全不同。


上海台协


《辞源》是中国第一部大规模的语文性辞典,收录内容一般止于1840年以前的古代汉语、一般词语、常用词语、成语、典故,兼收各种术语、人名、地名、书名、文物、典章制度。丁迪蒙查阅了《辞源》之后指出:


《辞源》中,把「里」写成「里」,都是从衣,里声,只不过一个是上下结构,「里」在中间,一个是左右结构,「里」在右边。
类似问题还有很多。比如「后」和「后」。「后」是皇后,而「后」是后面。有书法家在香港参加文化交流活动时曾把「影后」写成「影后」,意思就全错了,为此还闹出笑话。


再如繁体字「发」和「发」,一个意为发财,一个意为头发,简写成一个字「发」。如果不懂的人再改写成正体字,就会出现「发廊」的笑话。


丁迪蒙认为:「既然国家要求大家现在使用简体字,就不该再刻意去改用繁体字。除非是书法作品,即便是符合要求的特殊情况下,也应该使用正确,不能贻笑大方,显得没有文化。」


就商家是否可以用繁体字做广告宣传,上海市语言文字工作委员会的工作人员明确表示:(广告宣传)印刷体不可以用繁体字,即便是手写体也要配规范汉字(简体)。在《国家通用语言文字法》,其中第十七条规定,有下列情形的,可以保留或使用繁体字、异体字:


(一)文物古迹;(二)姓氏中的异体字;(三)书法、篆刻等艺术作品;(四)题词和招牌的手书字;(五)出版、教学、研究中需要使用的;(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。显然,邵万生联名咖啡店的宣传品并不在国家规定可以使用繁体字的六种情形之中。

而《国家通用语言文字法》第十四条规定:下列情形,应当以国家通用语言文字为基本的用语用字:(一)广播、电影、电视用语用字;(二)公共场所的设施用字;(三)招牌、广告用字;(四)企业事业组织名称;(五)在境内销售的商品的包装、说明。

基于以上案例,台商企业在进行商业宣传时,一定要遵守相关法律,规范使用文字。

作者:台商杂志  发布时间:2021-09-01 12:25:00

上海市台湾同胞投资企业协会 版权所有 2016-2026
电话:021-62625522  传真:021-62621350
EMAIL:taixie1994@163.com
微信公众号:上海市台湾同胞投资企业协会
技术支持:《台商》杂志社 & 台商汇信息科技有限公司
沪ICP备17040557号

热点资讯

汇集两岸热点 传递精选资讯

老字号「邵万生」被批「错上加错」 商业宣传,还能用繁体字吗?

摘要  近日,上海的老字号企业邵万生宣布跨界与津久咖啡合作,并在人民广场开出首家咖啡店。这家新店的产品介绍似乎很有特色,用沪语和繁体字相结合进行宣传。邵万生的这家联名咖啡店叫「邵万生×津久」咖啡店。据店员介绍,店里目前推出四款海派特调咖啡,其中一款名称叫做「屋里厢」,看文字表述方式(见下图),这个应该属于沪语的写法。店内一款名为「屋里厢」的海派特调咖啡对于咖啡用沪语取名为「屋里厢」,著名语言学家,吴语研究

近日,上海的老字号企业邵万生宣布跨界与津久咖啡合作,并在人民广场开出首家咖啡店。这家新店的产品介绍似乎很有特色,用沪语和繁体字相结合进行宣传。

邵万生的这家联名咖啡店叫「邵万生×津久」咖啡店。据店员介绍,店里目前推出四款海派特调咖啡,其中一款名称叫做「屋里厢」,看文字表述方式(见下图),这个应该属于沪语的写法。

上海台协

店内一款名为「屋里厢」的海派特调咖啡

对于咖啡用沪语取名为「屋里厢」,著名语言学家,吴语研究专家钱乃荣教授表示,这个「厢」字其实店家写错了。

「厢」是错字,尖音字。在分尖团音的苏州评弹中,「里向」、「外头」方位词,一贯读团音「向」。「厢」是西厢或东厢房,是两边的房子,引申为「边上」。如京剧生死恨有一句「耳边厢,又听得,初更鼓响」,「厢」唱尖音,是耳旁边的意思。「里向」是中间里面的意思,所以正确的沪语写法应该是「屋里向」。

对于邵万生联名咖啡店中出现的繁体字宣传品,上海大学语言学教授丁迪蒙明确表示:商家使用繁体字宣传肯定是错误的,而且商家把「津久里」这款咖啡产品中「里」的繁体字写错了,因为「津久里」按照商家自己的对咖啡的产品说明,代表的是上海的弄堂。

中国大陆从1956年开始推行使用简体汉字,简体才是规范汉字,这是由《国家通用语言文字法》规定的。因此,「里」和「里」、「里」就合并成一个「里」字。现在,有些广告喜欢用繁体字。如果要写,应该搞清楚字的原意,「里」是街坊、里弄之意,而「里」则是里外,内部之意,两者完全不同。


上海台协


《辞源》是中国第一部大规模的语文性辞典,收录内容一般止于1840年以前的古代汉语、一般词语、常用词语、成语、典故,兼收各种术语、人名、地名、书名、文物、典章制度。丁迪蒙查阅了《辞源》之后指出:


《辞源》中,把「里」写成「里」,都是从衣,里声,只不过一个是上下结构,「里」在中间,一个是左右结构,「里」在右边。
类似问题还有很多。比如「后」和「后」。「后」是皇后,而「后」是后面。有书法家在香港参加文化交流活动时曾把「影后」写成「影后」,意思就全错了,为此还闹出笑话。


再如繁体字「发」和「发」,一个意为发财,一个意为头发,简写成一个字「发」。如果不懂的人再改写成正体字,就会出现「发廊」的笑话。


丁迪蒙认为:「既然国家要求大家现在使用简体字,就不该再刻意去改用繁体字。除非是书法作品,即便是符合要求的特殊情况下,也应该使用正确,不能贻笑大方,显得没有文化。」


就商家是否可以用繁体字做广告宣传,上海市语言文字工作委员会的工作人员明确表示:(广告宣传)印刷体不可以用繁体字,即便是手写体也要配规范汉字(简体)。在《国家通用语言文字法》,其中第十七条规定,有下列情形的,可以保留或使用繁体字、异体字:


(一)文物古迹;(二)姓氏中的异体字;(三)书法、篆刻等艺术作品;(四)题词和招牌的手书字;(五)出版、教学、研究中需要使用的;(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。显然,邵万生联名咖啡店的宣传品并不在国家规定可以使用繁体字的六种情形之中。

而《国家通用语言文字法》第十四条规定:下列情形,应当以国家通用语言文字为基本的用语用字:(一)广播、电影、电视用语用字;(二)公共场所的设施用字;(三)招牌、广告用字;(四)企业事业组织名称;(五)在境内销售的商品的包装、说明。

基于以上案例,台商企业在进行商业宣传时,一定要遵守相关法律,规范使用文字。

QR: 老字号「邵万生」被批「错上加错」 商业宣传,还能用繁体字吗? 扫一扫在手机上阅读
作者:台商杂志  发布时间:2021-09-01 12:25:00